Sudski tumač za engleski i talijanski jezik – Kastav / Rijeka
Trebate sudskog tumača za engleski ili talijanski jezik u Kastvu, Rijeci ili okolici Primorsko-goranske županije?
Kao ovlašteni sudski tumač za engleski i talijanski, nudim profesionalne usluge prijevoda s ovjerom za dokumente kojima je potrebna pravna valjanost. Iskustvo, preciznost i osobni pristup jamče da će prijevod biti vjerodostojan i prihvatljiv u svim državnim institucijama.
Moje usluge – što prevodim i ovjeravam
Radim ovjerene prijevode svih vrsta dokumenata u kombinacijama hrvatski ↔ engleski, engleski ↔ hrvatski, hrvatski ↔ talijanski, talijanski ↔ hrvatski, talijanski ↔ engleski i engleski ↔ talijanski.
- Osobne isprave: osobne iskaznice, rodni listovi, vjenčani listovi, putovnice
- Pravni i sudski dokumenti: sudska rješenja, presude, tužbe, žalbe
- Poslovna i ugovorna dokumentacija: ugovori, punomoći, izjave, ovjere potpisa
- Diplome, svjedodžbe, potvrde, uvjerenja
- Ostali dokumenti koje zahtijevaju ovjeru sudskog tumača
Dokumente možete dostaviti na sljedeće načine:
- Osobno u mom uredu (adresa: Milana Marjanovića 1, Kastav)
- E-poštom (skenirane datoteke)
- Poštom ili kurirskom službom
Nakon izvršene ovjere, gotov prijevod mogu dostaviti:
- Osobno
- Preporučenom poštom ili kurirskom službom
- Elektronički (e-poštom / PDF), ako je to prihvatljivo u instituciji kojoj predajete dokument
Tko koristi moje usluge?
Moji su klijenti raznoliki, a potrebe često vrlo specifične:
- Građani koji trebaju prijevod osobnih dokumenata (rodni list, vjenčani list, putovnica) radi vjenčanja, zapošljavanja ili preseljenja u inozemstvo.
- Studenti i učenici kojima je potreban ovjereni prijevod diploma, svjedodžbi ili potvrda za nastavak školovanja u inozemstvu.
- Tvrtke i poduzetnici koji posluju s inozemstvom i moraju dostaviti ugovore, punomoći, izjave ili financijske dokumente na engleskom ili talijanskom jeziku.
- Odvjetnici i pravne službe koje često zatraže ovjereni prijevod sudskih presuda, tužbi ili žalbi.
- Strani državljani u Hrvatskoj kojima je potreban prijevod dokumenata za boravišne ili radne dozvole.
Takva raznolikost zahtjeva dodatnu stručnost — svaka vrsta dokumenta ima svoj stil jezika, terminologiju i formalne zahtjeve
Zašto surađivati baš sa mnom
Duboko poznavanje pravne terminologije – radim s izrazima i frazama koji su specifični za englesko-hrvatsku i talijansko-hrvatsku kombinaciju jezika. Time osiguravam da se smisao ne izgubi u prijevodu.
Fleksibilnost i hitne usluge – ako vam je potreban hitni ovjereni prijevod (npr. u roku 24–48 sati), moguće je dogovoriti ubrzanu obradu.
Pouzdanost i kvalitetna ovjera – moj pečat i ovjera prihvaćeni su na sudovima, u državnim uredima i drugim institucijama diljem Hrvatske.
Lokalna dostupnost – djelujem u Kastvu i Rijeci, što omogućuje lakšu komunikaciju i moguće preuzimanje dokumenta uživo.
Transparentna komunikacija – prije nego započnem s prijevodom, dogovaramo rok, cijenu i način dostave.
Proces i rokovi
1.
Klijent šalje dokument (skenirano ili fizički)
2.
Pregledam dokument i procijenim radne sate / složenost
3.
4.
Pripremim prijevod + ovjeru s pečatom sudskog tumača
5.
Dostavljam gotov prijevod prema dogovoru
Rokovi se razlikuju ovisno o broju stranica, složenosti dokumenta i kombinaciji jezika, ali obično iznosim:
- Standardni prijevod: 2–5 radnih dana
- Hitni prijevod: unutar 24–48 sati (uz dodatnu naknadu)
Česta pitanja (FAQ)
Je li prijevod s pečatom sudskog tumača obavezan za sve dokumente?
Moram li poslati original dokumenta?
Što je s apostilom?
Kolika je cijena ovjerenog prijevoda?
Što ako dokument ima više stranica?
Mogu li dobiti prijevod u digitalnom obliku?
Koliko traje ovjera?
Što ako nisam siguran treba li mi ovjereni prijevod?
Pošaljite mi upit — besplatno ću provjeriti i savjetovati vas. Ako se pokaže da vam ne treba ovjera, mogu napraviti običan prijevod, što je jeftinije i brže.
Sudski tumač smješten je u Kastvu, dostupan klijentima iz cijelog riječkog područja i šire:
- Rijeka, Opatija, Matulji, Viškovo
- Cijela Primorsko-goranska županija
- Klijenti iz Istre i Gorskog kotara koji trebaju brzu uslugu
Klijenti mogu osobno donijeti dokumente, ali jednako kvalitetno radim i s onima koji šalju skenove e-poštom ili poštom. U današnje vrijeme fleksibilnost je ključna — nema potrebe gubiti vrijeme na dolazak, sve se može dogovoriti digitalno.
Kako pripremiti dokumente za prijevod?
1.
Skenirajte dokument u visokoj rezoluciji – mutne ili nečitke kopije usporavaju rad.
2.
Provjerite je li dokument kompletan – ponekad klijenti pošalju samo prvu stranicu ugovora ili diplome.
3.
Javite ako je potreban hitni prijevod – tako mogu odmah prilagoditi raspored.
4.
Ako dokument ide u inozemstvo, provjerite treba li apostil – rado ću vas savjetovati kako ga pribaviti.
Pravilna priprema štedi vrijeme i osigurava da prijevod bude gotov u dogovorenom roku.
Tražite li sudskog tumača za engleski ili talijanski jezik u Kastvu, Rijeci ili okolici?
Nudim profesionalne i ovjerene prijevode, uz fleksibilne rokove i pouzdanost.
Pošaljite upit već danas — pošaljite skenirani dokument ili upit putem e-pošte, nazovite ili svratite u ured. Rado ću izraditi ponudu koja najbolje odgovara vašim potrebama.